”Hele verden er ved at lære færøsk” lød det en smule kækt her på sitet en lille uge efter lanceringen af Visit Faroe Islands og Atlantic Airways’ seneste Google-bashende kampagne: Visit Faroe Islands Translate.

Men der ér noget om snakken. På knap en måned har kampagnen – som det danske bureau Mensch og færøske Sansir står bag – skabt over én mio. oversættelser til folk fra 176 lande.

Indsatsen tager afsæt i, at færingerne er trætte af, at deres sprog ikke er en del af Google Translate. Derfor har de taget sagen i egen hånd og frivillige færinger oversætter via kameraet i deres mobiltelefoner for alle, der ville lære lidt færøsk. Et system præcis som Google Translate, men live på film fra frivillige færinger.

 - Kampen for at få Google Translate er vigtig af mange årsager. Det gør oplevelsen bedre, for de mange nye turister, der er strømmet til Færøerne efter Sheep View. Det hjælper Færingerne med at kommunikere med andre på tværs af sproglige barrierer. Og så er det med til at sørge for at websites på færøsk bliver indekseret rigtigt på Googles søgemaskine, siger Rune Hørslev, kontaktdirektør i Mensch.

Hædret i London

Den lille øgruppes kamp for det færøske sprog gik hurtigt verden rundt via BBC, Der Spiegel og Associated Press. Og nu har kampagnen scoret sin første – der kommer helt sikkert flere – internationale award, hvilket skete i kategorien ”Best Social Media" ved WTM’s (World Travel Market) awardshow i London. 

- Kampagnen er stadig i gang og holder faktisk sig selv i live viralt. Hver gang vi laver en oversættelse, er det jo en ny film, der kan deles og likes. På den måde oplever mennesker ude i verden både en lille del af det færøske sprog, folk og kultur, siger Rune Hørslev.

Færingerne oversætter den tekst, som brugerne indtaster, så præcist som muligt, men hvis man beder om en sexistisk, racistisk eller sjofel oversættelse modtager man et venligt svar om, at det ikke er det, der er formålet med tjenesten.

Global opmærksomhed

- Heldigvis har langt hovedparten fået lavet sjove, søde og anvendelige oversættelser. Eksempelvis er det mest oversatte ord: ”Elsker”.

- Det ord alene er oversat i over tusind film, og vi er glade for at være med til at sprede færøsk kærlighed på nettet, siger Rune Hørslev.

Sidste år var det en anden Google-centreret kampagne, Sheep View, der tog priserne ved alverdens awardshows og det er de to samme annoncører, der står bag denne gang.

- Atlantic Airways og Visit Faroe Islands har nu to gange satset hele butikken på en kampagne uden et mediebudget. Det kræver både tillid og risikovillighed. Så vi er enormt stolte over, at vi har kunnet leve op til tilliden. Der er ingen tvivl om at vi har opnået en global opmærksomhed, vi aldrig ville kunne have købt os til, slutter Rune Hørslev.

Faroe Islands Translate kampagnen vandt i øvrigt foran indsatser fra Peru, Østrig, Island og rejseselskabet Exodus.

Se en video om kampagnen her: