Forleden lod vi på markedsforing.dk – mest for sjov – en artikel køre igennem oversættelsesprogrammet Google Translate. Og ud over underholdningsværdien i at kollega Anders Christiansen blev til Donald Christensen, så var der ikke så meget brugbart at hente i den oversatte tekst.
Den krævede i hvert fald en del efterbehandling.
Men nu melder danske LanguageWire sig på banen med Live Translation, hvor teksterne i modsætning til de gængse elektroniske oversættelsesværktøjer bliver oversat af en professionel oversætter.
Til gengæld er det så ikke gratis. 100 ord på 15 minutter koster 195 kroner pr. sprog. Alle tekster oversættes af lokale modersmåls-oversættere. Men så slipper man også for efterbehandling.
Ifølge bureauets direktør for it- og business development Thor Angelo åbner det nye muligheder for, at eksempelvis reklame- og webbureauer og marketingfolk kan få kvalitetssikret deres tekster – også selv om det skal gå hurtigt med oversættelsen.
– Som professionel oversættelsesvirksomhed er vi meget opmærksomme på de gratis løsninger, man kan benytte sig af til tekstoversættelse. Vi erkender, at tid er en væsentlig parameter for mange af vores kunder, men vi kan også se, at kvaliteten langt fra er god nok til at kunne anvendes i professionelle sammenhænge. Med Live Translation imødekommer vi disse kunders behov ved at levere hurtigt samtidig med, at vi sikrer kvaliteten, fordi der står en professionel oversætter bag, siger han.
LanguageWire er en danskejet virksomhed, der blev etableret i 2000 og i dag har hovedkontor i København med afdelinger i Oslo, Stockholm, London, Hamborg og Kiev.
Virksomheden beskæftiger 70 medarbejdere og flere end 3.000 translatører rundt om i verden.
Men døm selv: Vi bad Google Translate – og Live Translation – om at oversætte denne artikel:
Google Translate

The Danish translation agency LanguageWire will challenge Google in the fast online translations. It is certainly not free, but then there are professional translators behind.
Susanne Ingemann
The other day we left at markedsforing.dk – mostly for fun – an article run through the translation program Google Translate. And beyond the entertainment value in that colleague Anders Christiansen became Donald Christensen, so there were not very useful to retrieve the translated text.
It required at least a part finishing.
But now arises Danish LanguageWire come forward with Live Translation, where texts in contrast to the usual electronic translation tools will be translated by a professional translator.
On the other hand is it not free. 100 words in 15 minutes costing 195 dollars each language. All texts are translated by local native translators. But let also for finishing.
According to bureau director for IT and business development Thor Angelo opens new opportunities for such advertising and web agencies and marketers can get quality assured their lyrics – even if it must move quickly with the translation.
As a professional translation company, we are very aware of the free solutions you can use the text translation. We realize that time is an important parameter for many of our customers, but we can also see that the quality is far from good enough to be used in professional contexts. With Live Translation, we meet these customers’ needs by providing fast, simultaneous with us to ensure quality, because there is a professional translator behind, he says.
LanguageWire is a Danish owned company that was established in 2000 and today is headquartered in Copenhagen with offices in Oslo, Stockholm, London, Hamburg and Kiev.
It employs 70 staff and more than 3,000 translators around the world.

Live Translation:

The Danish translation agency, LanguageWire, hopes to challenge Google in the market for fast, online translation. Language Wire’s services are certainly not free of charge; on the other hand, though, a professional translator is there to ensure quality.
Susanne Ingemann
Recently, and more for fun than anything else, we at markedsforing.dk ran an article through the translation programme, Google Translate. Beyond the entertainment value of our colleague Anders Christiansen being renamed “Donald” (as in “Duck”), the translated text was not very useful and required a good deal of editing.
But now, Denmark’s LanguageWire will enter the game by offering live translation services, which, unlike the widespread electronic translation tools, will offer the services of a professional translator.
However, LanguageWire’s services are not free of charge: 100 words translated in 15 minutes costs 195 Danish kroner per language, and all texts are translated by local, native speakers. And you avoid any subsequent text editing.
According to the company’s director of IT and business development, Thor Angelo, this opens up new opportunities for companies such as advertising and digital agencies, and marketing professionals can ensure the quality of their texts – even when they need the translation in a hurry.
As a professional translation agency, we are quite aware of the free solutions available for text translation. We understand that time is an essential parameter for many of our clients, but we have also noticed that quality is often far from good enough for use in a professional context. With live translation, we meet these clients’ needs by offering rapid delivery while guaranteeing quality, because a professional translator is behind each job,” he explains.
LanguageWire is a Danish-owned company that was founded in 2000. Its main offices are located in Copenhagen, and the company has branches in Oslo, Stockholm, London, Hamburg and Kiev.
The company has 70 full-time employees and more than 3,000 translators worldwide.