Opkonvertering, pari-straks-indfrielse og differencerente er ikke nødvendigvis forståelige begreber for familien Danmark, når der skal tales realkredit med banken.
Det mener i hvert fald Nordea, som netop har gennemført en spørgeskemaundersøgelse, hvor netbank-kunderne blev bedt om deres uforbeholdne mening om bankens bolig- og realkredit-sprog i den elektroniske udgave af banken.
For at få så mange som muligt til at være med, donerede banken 50 kr. til Red Barnet, hver gang en kunde besvarede spørgeskemaet.
Kommunikationen er vigtig
Martin Andersen fra Nordeas netbank forklarer:
– Vi ved, at det til tider kan være vanskeligt for kunderne at forstå forskellige bankfaglige udtryk. Og da det er vigtigt for os hele tiden at sikre, at vi kommunikerer forståeligt – også på nettet – valgte vi at bede vores kunder om input til at forbedre vores kommunikation og dermed gøre vores netbank bedre og mere brugervenlig.
I undersøgelsen bad Nordea kunderne forholde sig til hvilke af tre udgaver af en sætning eller formulering, kunderne foretrak.
Er det f.eks. bedst, at banken taler om ”renten på de obligationer, som dit realkreditlån baseres på”, eller er det i orden at sige ”obligationsrenten”?
Eller hvad med et begreb som ”pari-straks-indfrielse” – duer det?
Eller er det bedre at vælge den lidt længere forklaring: ”En måde at indfri lånet med det samme. Til gengæld betales renter af lånesummen frem til næste termin.”
En god sag
Ifølge Martin Andersen valgte man at lade banken donere et beløb pr. besvarelse til Red Barnet af flere grunde.
– Nu er realkredit måske ikke nødvendigvis et høj-interesseområde i danskernes bevidsthed, så for at anerkende den tid, kunderne bruger på at hjælpe os, syntes vi, det var en god idé. Kald det lidt lokkemad, måske. Og så var det samtidig vores ønske at kunne støtte en god sag som Red Barnet, siger han.
Efter blot få dage havde 200 netbankkunder klikket sig igennem spørgeskemaet og dermed sikret Red Barnet en donation på 10.000 kroner fra Nordea.
Sprogligt fokus
Det er i øvrigt ikke første gang, den nordiske storbank søsætter sproglige initiativer.
Tidligere på året var det dog specifikt de unge kunder mellem 18 og 29, der var i målgruppen.
Her havde banken lanceret
et særligt interaktivt site, hvor man kunne vælge mellem fire forskellige personer, som så ville ”oversætte” det, den traditionelle bankrådgiver sagde, til almindeligt menneskesprog.