Der bor kun 50.000 mennesker på Færøerne og det færøske sprog er derfor per definition truet. Eller måske rettere – det var truet.

Nu lader det nemlig til at sprede sig til alle afkroge af planeten. Fra Alaska til Zimbabwe sidder folk nemlig lige nu og anmoder om færøske oversættelser.

Det skyldes naturligvis den tidligere omtale faroeislandstranslate-indsats, som Visit Faroe Islands og Atlantic Airways skød i gang i sidste uge.

Den følger op på et af de seneste års helt store reklamehit på vore breddegrader: Sheep View.  Denne gang er det Googles manglende lyst til at rulle sin oversættelsestjeneste, Google Translate, ud på de smukke øer i Nordatlanten, det handler om.

Markedsføring har været i kontakt med bureauerne bag den kække nye oversættelsestjeneste – danske Mensch og færøske Sansir – for at høre, hvordan de har opnået den store udbredelse.

Et brev fra lagmanden

- Kampagnen startede med at vi sendte et åbent brev til Google fra den færøske Lagmand (svarer til den danske statsminister, red.) for at bede dem om at tilføje færøsk til Google Translate, fortæller Rune Hørslev, kontaktdirektør i Mensch.  

Naturligvis var Færøerne med sin befolkning på ca. 50.000 mennesker ikke top prioritet for IT-giganten, så da der ikke kom noget svar, gik Atlantic Airways og Visit Faroe Islands selv i gang.  

- Vi færinger er stolte af vores sprog. Så det var oplagt at lave et system, hvor vi selv oversætter for folk. Samtidig er det også en god mulighed for at vise verden den færøske gæstfrihed og hjælpsomhed, supplerer Tór Verland Johansen, CEO for Sansir.

Færøernes kamp for at få Google Translate blev hurtigt en verdensnyhed. På under et døgn var historien nået ud til over 102 mio. mennesker.

Fra BBC og Der Spiegel til hjemlige medier så som Ekstra Bladet og Politiken. Og så kom der gang i oversættelserne. 

- For at gøre det interessant for både færinger og resten af verden, baserede vi den færøske oversættelses service på videoer. Når man skriver noget, man vil have oversat, så får man en film med oversættelsen retur, forklarer Tór Verland Johansen.

15.000 film på syv dage

Markedsføring har selv prøvet den lille service, og hvis du vil vide, hvordan man siger "Jeg elsker Dansk Markedsføring" på færøsk, så tjek det ud.

- Færingerne har taget systemet til sig i en sådan grad, at den gennemsnitlige responstid for en oversættelsesfilm er under 40 sekunder. I alt er der lavet over 15.000 film på syv dage. Og det er vel i sig selv en verdensrekord, siger Rune Hørslev.

Filmene bliver gemt i databasen, således at de bliver genanvendt, når en ny bruger efterspørger samme oversættelse. 

- Rigtig mange beder eksempelvis om at få oversat ”hej” ”goddag” og ”hvordan går det”. Faktisk har vi lavet cirka en trekvart million oversættelser ved hjælp af de 15.000 film.

- Jo flere film vi laver, des større bliver databasen og allerede nu, estimerer vi at vi har oversat 15 pct. af det færøske sprog, slutter Rune Hørslev. 

Det endelige mål med kampagnen er som nævnt ikke blot at fange verdens og Googles opmærksomhed, men at få det færøske sprog inkorporeret i Google Translate. 

Se en film om indsatsen her: